« AI翻訳"DeepL"は「愛の不時着」を知らない? | トップページ | MQ-9 Guardian UAVのデモ動画 »

2020年10月30日 (金)

NaverのAI翻訳Papagoを使ってみました

  AI翻訳の話の続きです。
 韓国ドラマ「愛の不時着」(사랑의 불시착、Crash Landing on You)に関するワシントン・ポストの記事の一部を、DeepLにより翻訳したのですが、題名の翻訳が気になりました。
 
【原文】“Crash Landing on You” was inspired by an actual event, when a South Korean actress and three friends accidentally strayed into disputed waters between North and South Korea on a boat trip in 2008, even talking to North Korean fishermen after getting lost in a fog.
 
【DeepL翻訳】"不時着 "は、2008年に韓国の女優と友人3人が船旅で南北の紛争海域に迷い込み、霧の中に迷い込んだ後、北朝鮮の漁師にまで話しかけてしまったという実話から着想を得たものです。
 
 
 “Crash Landing on You”が"不時着 "となっています。
 英語→日本語の翻訳だからうまくいかないのかと思って、直接、原題(사랑의 불시착)から日本語に翻訳しようと思ったのですが、下記の資料によれば、現時点ではDeepLは韓国語に対応していないようです。
 
    DeepL Pro よくある質問(FAQ)
---------------------------------------
DeepL Proで使用できる言語ペアを教えてください。
 
DeepL Proでは、DeepL翻訳と同じ言語ペアをご利用いただけます。 現在、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、イタリア語、ポーランド語、ロシア語、日本語、中国語に対応しており、翻訳可能な言語ペアは110通りあります。 近日中にその他の言語も追加予定です。
---------------------------------------
(2020/10/30現在)
 
 仕方がないので、韓国語に対応しているAI翻訳エンジンを探してみると、NaverのPapago翻訳というのがありました。
 評判も悪くないようなので、試しに使ってみました。
 
 とりあえず、英語→日本語で翻訳してみました。
 
【Papago翻訳】(https://papago.naver.com/
-----------------------------------------
「クラッシュ·ランディング·オン·ユー」は2008年、霧の中で迷子になって北朝鮮の漁民と話をしながら、韓国の女優と友人3人が船旅で偶然南北間の紛争海域に迷い込んだという実際の出来事に触発された。
-----------------------------------------
 
 話の筋が通っていません。
 DeepL翻訳に比べてかなり精度が落ちるようです。
 英語→日本語はあまり得意ではない?
 事象発生国の翻訳エンジンだから優先的に辞書が更新されるのかと思いましたが、そういう訳でもないようです。
 
 ついでに、韓→日翻訳に、スマホ版のPapago(OCR読み取り)を使ってみました。
 
  Papago - AI通訳・翻訳 - Google Play のアプリ
  更新日:2020年10月29日
  サイズ:24M
  インストール:10,000,000+
  現在のバージョン:1.6.0
  Android 要件:4.2 以上
 
 
【(01)Papagoによる翻訳例】

 
【(02)翻訳前】
02_20201030133301
 
 
【(03)翻訳後】
03_20201030133301
 
 
 カメラで韓国語を含んだ画像を撮影するだけでよいので、短い文章を翻訳する場合にはなかなか便利です。
 "사랑의 불시착"は、殆どの場合に、「恋の不時着」または「愛の不時着」に翻訳されています。
 「恋の不時着」と「愛の不時着」はどのように違うのでしょうか? どのように振り分けている?
 PC版のPapagoで逆翻訳したら、両方とも'사랑의 불시착'になりました。
 たまに「恋の火元」と翻訳されていることがありますが、「恋の火元」を逆翻訳すると'사랑의 불씨'になるので、OCRが読み間違えたのかもしれません。
 
 AI翻訳はかなり進歩しているようですが、現実世界の旬の言葉に追いつくのは、なかなか難しいようです。
 
 

|

« AI翻訳"DeepL"は「愛の不時着」を知らない? | トップページ | MQ-9 Guardian UAVのデモ動画 »

映画・テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« AI翻訳"DeepL"は「愛の不時着」を知らない? | トップページ | MQ-9 Guardian UAVのデモ動画 »